miércoles, 28 de septiembre de 2011

♥ LA APARIENCIA DE UNA GEISHA

La apariencia de una geisha cambia a lo largo de su carrera, desde la femenina y maquillada maiko, hasta la apariencia madura de una geisha mayor y consolidada.

Hoy en día, el tradicional maquillaje de la aprendiz de geisha es una de las características más reconocibles, aunque las geishas experimentadas generalmente usan el característico maquillaje de maiko, consistente en la cara totalmente blanca, durante presentaciones especiales.
El maquillaje tradicional de las aprendices de geisha consta de una base blanca (originalmente hecha con plomo), el uso de lápiz labial rojo y adornos rojos y negros alrededor de los ojos y cejas.
La aplicación del maquillaje es difícil de perfeccionar y es un proceso bastante largo. El maquillaje es aplicado antes de vestirse para evitar ensuciar el kimono. Primero, una sustancia de aceite o cera, llamada bintsuke-abura, se aplica a la piel. Luego, un polvo blanco es mezclado con agua para formar una pasta que se aplica con una brocha de bambú. El maquillaje blanco cubre la cara, cuello, pecho y manos, con dos o tres áreas sin pintar (formando una "W" o "V") cerca de la nuca, para acentuar esta zona erótica, y una zona descubierta de piel alrededor del pelo, que crea la ilusión de una máscara.

Luego que la base es aplicada, una esponja es pasada por la cara, cuello, pecho y nuca para absorber el exceso de humedad y lograr uniformidad en la base. Luego los ojos y cejas son remarcadas. Tradicionalmente se usaba carboncillo, pero hoy en día se utilizan cosméticos modernos. Las cejas y el borde de los ojos son pintados de negro; las maiko además usan rojo alrededor de los ojos.
Los labios son pintados con una brocha pequeña simulando un contorno de labios sensual. El color viene en un palo pequeño que es mezclado con agua. Azúcar cristalizada es añadida para dar brillo a los labios.

Durante los primeros tres años, una maiko usa su maquillaje casi constantemente. Durante su iniciación la maiko es ayudada por su "hermana mayor" (una geisha experimentada que se convierte en su mentor) o la "madre" de su casa de geishas. Después debe aplicarse el maquillaje por su cuenta.
Después que una geisha ha trabajado durante tres años, cambia su maquillaje a un estilo más apagado. La razón es que se ha vuelto más madura, y el estilo simple la muestra en su belleza natural. Para ocasiones formales la geisha madura aún utiliza maquillaje blanco. Para las geishas sobre treinta años, el maquillaje blanco es utilizado solo en bailes especiales que lo requieren.

Las geishas siempre utilizan kimono. Las aprendices de geisha llevan coloridos kimonos con extravagantes obi. Las geishas mayores utilizan estilos y diseños más apagados. También es importante destacar la longitud de las mangas. Las aprendices (maiko) utilizan furisode de mangas que llegan casi hasta el suelo. Según van avanzando de edad y nivel en la profesión, las mangas tornan a tomesode, más cortas y de color más oscuros y de corte más elegante.
El color, diseño y estilo del kimono dependen de la estación y evento en el que las geishas están atendiendo. En invierno, las geishas pueden ser vistas llevando un "abrigo" adornado con seda pintada sobre su kimono. Los kimonos forrados son usados durante estaciones frías, y los normales durante el verano.
La geisha utiliza sandalias de suela baja de madera y laca, llamadas zori y en interiores llevan sólo tabi (calcetines divididos en los dedos). En climas inclementes las geishas utilizan zuecos de madera, llamados geta. Las maiko llevan altísimos zuecos negros, okobo.
                         http://www.geigi-gakko.castillejo.org/maiko.html

Los peinados de las geishas han ido variando a través de la historia. En el pasado, era común para las mujeres usar el cabello suelto en algunos periodos, pero recogido en otros. Durante el siglo VII, las mujeres comenzaron a usar siempre el cabello recogido nuevamente, y fue durante este tiempo que se adoptó el tradicional peinado shimada, un tipo de 'moño' usado por geishas experimentadas.
Hay cuatro tipos de shimada: el taka shimada, un gran moño utilizado generalmente por jóvenes solteras; el tsubushi shimada, un chignón más aplastado utilizado por mujeres mayores; el uiwata, un chignón que es vendado con un pedazo de cinta de color; y un estilo que representa un melocotón dividido, usado solo por las maiko.
Estos peinados son decorados con elaborados peines y horquillas. En el siglo XVII y después de la Restauración Meiji, los peines de cabello eran grandes y vistosos, generalmente utilizados por mujeres de alta clase. Después de la Restauración Meiji y en la era moderna, los peines menos vistosos y pequeños se volvieron populares.
Muchas geishas modernas usan pelucas en su vida profesional. Deben ser cuidadas regularmente por artesanos habilidosos. El tradicional arte del peinado está en vías de extinción.
Para ver todo tipo de peinados visiten esta página:  http://www.geigi-gakko.castillejo.org/hairdress.html


El creciente interés en la apariencia exótica de las geishas ha creado varios fenómenos culturales en Japón y occidente, recientemente las líneas de maquillaje inspiradas en las geishas fueron llevadas a occidente luego de la popularidad alcanzada por la novela y película Memorias de una geisha, que se encuentra muy por debajo del realismo de la autobiografía Vida de una geisha, de la geisha Mineko Iwasaki con la colaboración de Rande Brown.
En 1999, la cantante estadounidense Madonna apareció en el video musical de Nothing Really Matters en una vestimenta inspirada en el de las geishas con un maquillaje blanco.
En 2005, la compañía japonesa de videojuegos Tecmo lanzó la cuarta entrega de Dead or alivedonde aparecía un nuevo personaje llamada Kokoro, la cual es una joven de 17 años que entrena con su madre para convertirse en una geisha, a pesar de negarse al principio a seguir su adiestramiento, al final del videojuego se puede apreciar como supera su negación y logra convertirse en una tradicional geisha al igual que su madre. En la intro del juego, en varios promocionales así como en el manual del juego se le puede ver con un kimono rosa tradicional, irónicamente este no puede ser usado en el juego.
En Código Lyoko, una serie creada por Antefilms (actualmente MoonScoop), se puede ver que una de las protagonistas, Yumi Ishiyama, lleva un traje de Geisha cuándo entra en LYOKO. En la 4ªtemporada de esta misma serie la podemos ver como una especie de "Geisha futurista", al igual que Ulrich con su traje de samurái.
Hasta el 19 de diciembre del 2007 el título de geisha era reservado sólo para mujeres niponas que aprobaban un entrenamiento tradicional de varios años.
Por primera vez en cuatrocientos años de historia de esta institución una antropóloga australianallamada Fiona Graham originaria de la ciudad de Melbourne fue aceptada como una geisha luego de un largo proceso de aprendizaje y habilidades artísticas a la que es sometida toda aspirante a ser geisha. Graham señaló que su interés por el mundo de las geishas comenzó a los 15 años, cuando inició un programa de estudiantes en Japón, donde se matriculó en la Universidad de Keiō antes de doctorarse enantropología. Sayuki (como es conocida como geisha) sigue estudiando para perfeccionar este arte.
FUENTE



♥ GEISHA

Una geisha , pronunciado gueisha, es una artista tradicional japonesa.
 Las geishas fueron bastante comunes en los siglos XVIII yXIX; hoy en día aún existen, pero su número ha disminuido.
Las geishas se originaron como profesionales del entretenimiento; originalmente la mayoría eran hombres. 
Los geishas masculinos (algunas veces conocidos como hōkan 幇間 o taikomochi 太鼓持) comenzaron a declinar, y para el 1800 las geishas femeninas (conocidas originalmente como onna geisha, literalmente ‘geisha mujer’) los superaron en número de tres a uno, y el término "geisha" comenzó a usarse para referirse a las mujeres con habilidades para el entretenimiento, como hoy en día.
Mientras las cortesanas profesionales brindaban entretenimiento sexual, las geishas usaban sus habilidades en distintas artes japonesas, música, baile, y narración. Las geishas de ciudad (machi) trabajaban independientemente en fiestas fuera de los "barrios de placer", mientras que las de barrio (kuruwa) lo hacían dentro de éstos. Al declinar el nivel artístico de las cortesanas, las geishas —hombres y mujeres— tuvieron mayor demanda.

Tradicionalmente, las geishas comenzaban su entrenamiento a una corta edad. Algunas jóvenes eran vendidas a las casas de geishas en su niñez, y comenzaban su entrenamiento en varias artes tradicionales casi inmediatamente.
Durante su niñez, las geishas a veces trabajaban como criadas o asistentes de las más experimentadas, y luego como aprendices de geisha (maiko) durante su entrenamiento. Esta tradición de entrenamiento existe en otras disciplinas de Japón, el estudiante deja su hogar, comienza a hacer trabajos hogareños y asistir a su maestro, para finalmente convertirse en uno.



Las geishas modernas aún viven en tradicionales casas de geisha llamadas okiyaen áreas denominadas hanamachi ( ‘calle de flores’), generalmente durante su aprendizaje, pero muchas geishas experimentadas eligen vivir en sus propios apartamentos. La elegante y alta cultura en la que viven las geishas se llama karyūkai ( ‘el mundo de las flores y sauces’).
Las jóvenes con aspiraciones a geisha comienzan su entrenamiento después de completar los primeros años de secundaria o incluso en secundaria o estudios superiores, empezando su carrera en la adultez. Las geishas aún estudian instrumentos tradicionales como:

  • el shamisen 
  • el shakuhachi (flauta de bambú)
  • el taiko ( tambor)
  • canciones tradicionales,
  • baile japonés clásico,
  • sadō ( ceremonia japonesa del té),
  • ikebana ( arreglos florales),
  • literatura
  • poesía.

Mirando a otras geishas, y con la ayuda de las dueñas de las casas de geishas, las aprendices se vuelven habilidosas en la compleja tradición de elegir y usar kimono, y en el tratar con los clientes.

La ciudad de Kioto mantiene fuerte la tradición de las geishas, y dos de los más prestigiosos y tradicionales distritos de geishas, Gion y Pontochō, están en esa ciudad. Las geishas de estos distritos son conocidas como geiko. Los hanamachi de Tokio, Shimbashi, Asakusa y Kagurazaka son también bastante conocidos.
En el Japón moderno, las geishas y maiko son bastante inusuales. En los años 1920 había alrededor de 80.000 geishas en Japón, pero hoy en día hay aproximadamente 1.000. De todas maneras, en el distrito Gion de Kioto, los visitantes pueden observar algunas maiko por las calles yendo o regresando de una cita.
Una economía ralentizada, pocos intereses en las artes tradicionales, la inescrutable naturaleza del mundo de las flores y sauces, y el costo de este servicio han contribuido en que la tradición decline.
Las geishas son contratadas para asistir a fiestas y encuentros, tradicionalmente en casas de té ( chaya) o tradicionales restaurantes japoneses riotei ( ryōtei?). Su tiempo es medido según lo que se demora en consumirse un palo de incienso (llamado senkodai ( 'senkōdai'?) o ‘palo de incienso tarifario’) o gyokudai  (‘joya tarifaria’). Otro término para trazar la tarifa es ohana (flores tarifarias). El cliente hace el convenio a través del sindicato de geishas (kenban), que mantiene el horario de cada geisha y hace sus citas de entretenimiento o entrenamiento.

Tradicionalmente, la geisha debe mantenerse soltera (o retirarse después del matrimonio), aunque no es poco común que tengan hijos. Mientras que los compromisos generalmente incluyen coquetear e incluso bromas sugerentes (no obstante codificados en maneras tradicionales), nunca incluyen actividad sexual, y una geisha no es pagada por sexo, aunque algunas pueden elegir tener una relación que incluya el sexo con algún cliente fuera de su rol como tal. Y debido a que estas relaciones están vinculadas con la capacidad del cliente de pagar por los servicios tradicionales, el argumento puede ser que es simplemente una manera complicada de prostitución.
Fue tradicional para las geishas tener un danna, o cliente habitual. Un danna era generalmente un hombre adinerado, algunas veces casado, que tenía recursos para financiar los costos del entrenamiento tradicional de la geisha y otros gastos considerables.

Aunque una geisha y su danna podrían estar enamorados, la relación está sujeta a la capacidad del danna de entregar algún aporte financiero. Los valores y convenios ligados a este tipo de relaciones no son bien comprendidas, incluso entre los japoneses.
Se especula sobre la venta de la virginidad de las geishas y de su cuerpo a un solo cliente (hasta que el danna se cansara y entonces se buscaría otro), algo que era usual. La publicación de la novela Memorias de una geisha generó gran polémica sobre este tema, normalmente acallado y negado por las novelas y los escritores románticos.
Aún existe cierta confusión, especialmente fuera de Japón, sobre la naturaleza de la profesión de las geishas. Este tema se ha complicado debido a las prostitutas japonesas denominadas oiran, particularmente en onsen, que quieren aprovechar el prestigio de las geishas promocionándose de esa forma ante los turistas (japoneses y extranjeros).
FUENTE:
http://es.wikipedia.org/wiki/Geisha

sábado, 24 de septiembre de 2011

♥ HARU ( Primavera )

HARU  significa "Primavera" en el idioma Japonés... las flores más destacadas son las Sákuras que en ese país hay por millones !!! desde blancas a rosadas son lluvia de pétalos cayendo ... en los bosques donde están los sákuras se puede encontrar del "amor" hasta la "muerte" !!!
Aprovechando el poco tiempo que trae este regalo, los japoneses rápidamente crean su festival de Hanami. Hana- flor en japonés y –mi, del verbo ver, resume el propósito simple.
A la sombra de los Sakura, reunidos con las amistades y la familia, y compartiendo la comida que todos aportan, los japoneses celebran la vida.
De hecho, en la sociedad japonesa, los Sakura representan lo efímero de la vida humana ya que las flores desaparecen completamente en solo una o dos semanas.

En Japón durante el equinoccio de Primavera, que sucede el 20 ó 21 de marzo (según el año),  tiene lugar el Shunbun No Hi que es una fiesta nacional que se celebra en el momento en que días y noches tienen la misma duración y el sol está sobre el ecuador. La creencia budista dice que en este día los muertos pueden cruzar el río que lleva al paraíso eterno. Eneste día, o cualquier otro a lo largo de la semanaes costumbre budista visitar las tumbas de los antepasados y practicar servicios religiosos en casa o en los templos.

Pero desde fines de Marzo hasta los inicios de Abril, los cerezos florecen por todo Japón.  Es cuando comienza el hanami o “fiesta de la observación de las flores”.
 Todo el país cobra vida, los paisajes se colorean, y adquieren un escanto irresistible. Espectáculo que dura pocos días y que nadie se quiere perder.

Por otro lado el bosque de AOKIGAHARA es el lugar favorito para llevar a cabo los suicidios en Primavera....antes de entrar en él un cartel dice: “Tu vida es valiosa y te ha sido otorgada por tus padres. Por favor, piensa en ellos, en tus hermanos e hijos. Por favor, busca ayuda y no atravieses este lugar solo”.


Haru se representa con un KANJI que se dibuja de esta manera:

La floración del cerezo anuncia la presencia de la primavera y hay una serie de tradiciones y toda una cultura en torno a este momento incomparable.
 Se organizan festivales en santuarios, en parques públicos y también en templos.
Elpronóstico de florecimiento es anunciado cada año por la oficina de meteorología. Losprogramas de noticias informan día a día la cuenta regresiva del florecimiento del sakura(la flor del cerezo) para que la gente pueda prepararse. 
Los sitios emblemáticos para no perderse esta fiesta son el Parque Koishikawa en Tokio, el parque de Ueno cerca del barrio de electrónicaAkihabara y por supuesto Nara, la centenaria ciudad.






FUENTES
http://www.travelnauta.com/japon-primavera-de-los-cerezos-en-flor-o-el-encanto-de-lo-efimer/
http://www.facebook.com/l.php?u=http%3A%2F%2Ftejiendoelmundo.wordpress.com%2F2010%2F04%2F15%2Fel-bosque-de-aokigahara-la-meca-de-los-suicidas-en-japon%2F&h=hAQCnhEM1
http://www.akiba-center.com.mx/

viernes, 23 de septiembre de 2011

♥ TERU TERU BOUZU ( amuleto )

Teru Teru Bouzu es un pequeño muñeco tradicional japonés. Es, según la tradición, un amuleto que sirve para prevenir los días de lluvia y atraer el buen tiempo.
El Teru Teru Bouzu se hizo popular en el período Edo. Los niños construían estos amuletos para tener un buen tiempo el próximo día, diciendo las palabras "curandero del buen clima, por favor deja que el clima sea bueno mañana".
En la actualidad los niños construyen estos amuletos con papel tisú o tela blanca, y los cuelgan en la ventana con el deseo de tener un día soleado al día siguiente, frecuentemente en días anteriores a una excursión escolar o a un picnic. Colgados de forma invertida significa deseo de atraer a la lluvia.
Como muchas otras canciones, esa música tiene un origen más oscuro de lo que parece. Generalmente está asociada a la historia de un monje que prometió a los agricultores detener la lluvia y traer el buen tiempo en un momento en que la lluvia estaba arruinando las cosechas de arroz. Cuando el monje no consiguió traer el día soleado, fue ejecutado. Varios historiadores japoneses no están de acuerdo con esa versión de la historia. Probablemente "bozu" es el nombre que se refiere no a los monjes budistas actuales, sino a los que tenían a cabeza rapada (como la del muñeco), y "teru teru" es una broma en relación con el brillo del sol en la cabeza rapada de esos monjes (teru-teru, que es el término coloquial que se utiliza para describir el sol reluciente) .
La mayoría de japoneses son sintoístas y una de las creencias de la religión sintoísta es que todas las cosas tienen un espíritu, incluidos los objetos inanimados.
También al ser parte de la tradición japonesa se vé reflejado esto en los animé donde aparecen muchas veces...
Existe también una famosa canción asociada con el Teru Teru Bouzu:
Rōmaji:
Teru-teru-bozu, teru bozu
Ashita tenki ni shite o-kure
Itsuka no yume no sora no yo ni
Haretara kin no suzu ageyo

Teru-teru-bozu, teru bozu
Ashita tenki ni shite o-kure
Watashi no negai wo kiita nara
Amai o-sake wo tanto nomasho

Teru-teru-bozu, teru bozu
Ashita tenki ni shite o-kure
Sore de mo kumotte naitetara
Sonata no kubi wo chon to kiru zo



Traducción:
Teru-teru-bozu, teru bozu
Haz que mañana haga un día soleado
Como el cielo una vez en mi sueño
Si está soleado te daré un cascabel dorado

Teru-teru-bozu, teru bozu
Haz que mañana sea un día soleado
Si haces que mi sueño se vuelva realidad
Nosotros beberemos mucho vino dulce de arroz

Teru-teru-bozu, teru bozu
Haz que mañana sea un día soleado
Pero si está nublado y tú estás llorando
Entonces, yo te cortaré la cabeza





  FUENTES

http://genjutsu.es/2009/04/02/teru-teru-bozu-un-amuleto-para-el-buen-tiempo/
http://es.wikipedia.org/wiki/Teru_teru_bouzu

viernes, 16 de septiembre de 2011

♥ SAKURA ( cerezo )


La sakura  o flor del cerezo japonés es uno de los símbolos más conocidos de la cultura japonesa. También se nombra sakura a tres especies de plantas del géneroPrunus.
El Sakura, es una planta arbórea de la familia de las rosáceas, cuyo origen se remite al Himalaya o a China continental donde solamente hay pocas especies de la misma.  En Japón hay de 30 a 40 especies cuyas flores se presentan en forma doble o simple.
La flor del cerezo florece durante la primavera. En Japón se realiza el festival de hanami  en su honor puesto que es su flor más significativa (pero no la oficial); durante éste los familiares y amigos se reúnen en los parques con cerezos bajo la sombra de los mismos y, a modo de "picnic", comparten alimentos mientras celebran la aparición de las flores.
Durante el año los árboles de cerezo permanecen únicamente forrados de hojas, y está desnudas en el invierno, pero hacia el inicio de la primavera florecen, decorando los parques con su apariencia de nubes rosadas.

En Japón, la flor del cerezo (y, en menor medida, la del ciruelo), tienen un significado importante. Para los samurái era su ideal: los guerreros esperaban morir mientras mantenían su esplendor, en la batalla, y no por envejecer, igual que la flor del cerezo (sakura, en japonés) cae del árbol antes de marchitarse, empujada por el viento. Además, hay una leyenda que cuenta que en un principio, las sakuras sólo eran blancas. Pero el seppuku (suicidio ritual para evitar la deshonra) que un samurái o un miembro de su familia cometía, solía realizarse delante de un cerezo. Por ello, según la historia, las flores del cerezo comenzaron a tornarse rosadas, debido a la sangre que absorbía el árbol.


Actualmente, el momento en el que florecen los cerezos es muy esperado en Japón, es la excusa perfecta para un picnic en un parque mientras se contemplan las flores. Incluso las empresas organizan comidas bajo las rosadas ramas de los cerezos, teniendo reservado un buen sitio donde sentarse con días de antelación. A este periodo, en el que los cerezos florecen, se le llama Hanami, y es anunciado por la oficina de meteorología cada año, en el kimono de la mujer que aparece en esta foto de arriba, está estampado con dibujos de flores sakura (muy apropiado para el Hanami), y es realmente bonito.
Dentro de la historia cultural del Japón, esta planta, especialmente su flor ocupa un lugar muy privilegiado, tan privilegiado que se la identifica como la flor nacional.   Ya en la época que se registran los primeros escritos con escritura genuina del Japón, en los años 700 (era de Nara), esta flor aparece en cuantiosos poemas.  Hasta entonces, la moda cultural era básicamente adaptada de la China, desde la escritura hasta en muchos elementos cotidianos, siendo hasta estos tiempos la flor del Mume, más trascendente, ya que en China es la que representa a la cultura.   Hasta que a fines de la era Nara, y comienzos de la era Heian (704 d.C) reaparece el Sakura y se la identifica fuertemente con el espíritu japonés.   Desde esta época, los guerreros ofrendaban poemas escritos en la corteza del árbol de Sakura al emperador en signo de lealtad.   Existe desde entonces la creencia de que al cortar un árbol de Sakura, éste sangra, creencia ésta que ha hecho hasta desviar la construcción de la vía férrea en Tokio por no destruir la plantación de una arboleda de Sakura en esta prefectura. 

En el archipiélago de Japón existe un sinnúmero de cerezos que adornan el paisaje en los meses de primavera (fines de Marzo, comienzos de Abril), las flores son de cinco pétalos dentados, dispuestas en racimos, y se presentan en una gama de colores que va desde un rosa tenue, casi blanco hasta un rosa carmesí con sutiles tonos intermedios.   Esta forma y color de esta especie han simbolizado por siglos la pureza, sencillez y lealtad.   Se compara la floración al punto máximo con el espíritu guerrero en plena batalla por el país y la efímera vida de esta flor y su modo de ir desapareciendo del paisaje en un lento caer de los pétalos, se compara a la vida del guerrero que cae luego de luchar por su país.   De aquí que se haya nacido la admiración e identidad del pueblo japonés en esta flor.
 Esta flor no solo se materializa en poemas y como nombre de la hija mujer, sino que también aparece su imagen en diseños artísticos, textiles, cerámicos y elementos domésticos, la madera del árbol es muy apreciado para la arquitectura en madera y para los instrumentos musicales.

FUENTE

jueves, 15 de septiembre de 2011

FUROSHIKI ( el arte de envolver con tela )


El Furoshiki  es una tela cuadrangular tradicional de Japón, que es utilizada para envolver y transportar todo tipo de objetos, desde ropa y regalos hasta botellas de vidrio.
Se comenzó a emplear a mediados de la Era Nara, en los baños tradicionales japoneses (Ofuro), para no confundir o mezclar la ropa, así utilizaban el Furoshiki y dejaban su vestimenta encima de ella. Eventualmente su uso se difundió y comenzó a ser utilizada por comerciantes para proteger sus mercancías o sus regalos.
Actualmente el Furoshiki está hecho de diferentes telas, incluyendo seda, algodón, rayón y nylon. Y aunque este arte se sigue ocupando en Japón, su uso ha ido decayendo, debido a la gran demanda de bolsas de plástico que existe hoy en día.
En los últimos años el ministerio de medio ambiente japonés ha hecho algunas campañas para promover el uso de Furoshiki en la actualidad, para lograr proteger y cuidar el medio ambiente en Japón y en el mundo.
Existe el Grupo de Investigadores del Furoshiki y sus Técnicas (GIFT) que tiene por objetivo la promoción del Furoshiki en Argentina y Latinoamérica. Realizan cursos abiertos al público y en diferentes instituciones, habiendo capacitado hasta el momento a más de 500 personas.
En facebook encontré una página interesante :
FUROSHIKI ARGENTINA
http://www.furoshiki.org.ar/es/
http://www.facebook.com/pages/Furoshiki-Argentina/112291818785969

GIFT, Grupo de Investigadores de Furoshiki y sus Técnicas tiene como objetivo la promoción de Furoshiki en Argentina, a través de la investigación de sus técnicas y sus formas de adaptación a las costumbres argentinas y la formación de consumidores acerca de cómo pueden utilizarlo.
El grupo realiza reuniones mensuales con el objetivo de investigar nuevas técnicas y de gestionar todo lo necesario para las capacitaciones que realiza.
Toda aquella persona interesada en la promoción de Furoshiki está invitada a formar parte del mismo.


Para dejar de producir más de 600 millones de bolsas de plástico anuales, el gobierno japonés recurre a una costumbre milenaria. Desde el Ministerio de Ambiente del gobierno de Japón se promueve el uso del furoshiki.
Recordemos que la manufactura de bolsas de plástico constituye un problema debido a la generación de gases contaminantes durante su fabricación, y la escasa o nula biodegradabilidad de sus materiales. La Ministra de Ambiente Yuriko Koike aspira a que esta tradicional práctica nipona se difunda a todas las naciones del mundo, ya que constituye una solución simple y práctica a un problema ambiental bastante serio.
En la cultura japonesa, resulta vergonzoso desperdiciar cualquier producto sin antes haber aprovechado al máximo sus posibilidades.
Para la fabricación de algunos de los modelos actuales, se utiliza una fibra textil creada a partir de envases plásticos reciclados.
El furoshiki es mucho mejor que las bolsas de plástico o papel que se entregan en los supermercados, ya que es resistente, lavable, reutilizable y multipropósito. Este pañuelo cuadrangular resulta tan práctico que sirve para envolver casi cualquier objeto, sin importar su forma o tamaño, simplemente sabiendo realizar los pliegues y nudos más apropiados. De hecho, existen numerosas y variadas técnicas para envolver artí­culos con el furoshiki, como vemos en las siguientes imágenes, que convierten a esta tradición en un verdadero arte.








Cuando lo ví me pareció algo como el origami pero con tela...
El furoshiki está tan extendido entre los japoneses que incluso se lo utiliza como un accesorio de moda, en reemplazo de bolsos y carteras. En este video vemos las diferentes aplicaciones del furoshiki y sus claras ventajas frente a las bolsas de supermercado.





FUENTES
http://blog.nuestroclima.com/?p=278
http://es.wikipedia.org/wiki/Furoshiki

lunes, 12 de septiembre de 2011

CENTRO OKINAWENSE ARGENTINO (COA)

Me anoté para hacer un curso de idioma, pensé que no iba a durar ni un año pero no fué así... no solo duré, sino que también entendí, fuí buena alumna y todo !!!
En ese momento no faltaba ni un día, peleando en el trabajo para poder ir a estudiar, peleando en casa para poder hacer el curso, pasé al siguiente nivel pero no pude sostenerlo.
Por problemas económicos y el cambio de horario se me complicó pero a este lugar lo sigo queriendo !!!


Me encantaba ir a los festivales, a escuchar sus taikos ( tambores), o a bailar como en el Obon Matsuri !!! a comer bolas de pulpo, a ver la gente vestida con kimono, me encantaba todo eso además de estudiar...
Mis compañeros eran jóvenes, solo tuve una compañera de más edad, que duró lo que yo y nos hicimos "amigas", los chicos eran terribles pero nos hicimos compinches con el tiempo, en especial con Matias kun... al principio nos cruzabamos miradas pero al final terminamos como carne y uña... mismo ahora si me dice que me extraña los voy a visitar :)
Me compré cuadernos con dibujitos de animé o cosas relacionadas a japón, me compré las fotocopias del libro, hicimos origami, cantamos una canción, festejamos "tanabata" y comimos kompeito, nos fuimos a Ituzaingo a festejar el Matsuri de verano !!!! qué hermoso !!!!




Emanuel fué con el primero que me hablé por facebook antes del curso, fuimos compañeros poco tiempo porque nos quedamos en turnos diferentes, aunque en el segundo año volvimos a compartir la clase, y sensee Ailin ( la hija de mi profesora Yumi ) también nos daba clases y siempre me gustaba que ella viniera porque es muy simpática y paciente ...
Este año no los voy a ver más, espero poder alguna vez retomar pero veo que todos avanzan mientras yo retrocedo.... Matias kun ( cero atención en clase) sigue avanzando, Ema se va este año 3 meses a Japón.... y yo estoy lavando platos en Bajo Flores !!!! :(

Antes de que termine la noche y el micro nos lleve a casa bailamos hasta que no nos queda aire, el olor de la comida sigue dando vueltas y empezamos a buscar a los demás amigos para despedirnos....
A fin de año ibamos a cantar una canción en el evento pero no se pudo, un problema hiso que tuvieran que cerrar justo en esos días y nos quedamos con las ganas....

Wa Ni Natte Odorou

Ujaketa kao shite doushita no 
Tsumaranai nara hora ne
Wa ni natte odorou minna de
Asobi mo benkyou mo shita kedo
Wakaranai koto darake nara
Wa ni natte odorou ima sugu
Kanashii koto ga areba mou sugu
Tanoshii koto ga aru kara
Shinjite miyou
O~o~ saa wa ni natte odorou
Rararara~ sugu ni wakaru kara
O~o~ saa wa ni natte odorou
Rararara~ Yume wo kanaeru yo
Daisuki na ko ga iru nara
Hazukashigattecha dame ne
Wa ni natte odorou minna de
Otona ni nattemo ii kedo
Wasurecha dame da yo itsumo
Wa ni natte odore itsu demo
Hitori botchi no toki de sae mo
Dareka ga itsumo kimi wo
Mitete kureru
O~o~ saa wa ni natte odorou
Rararara~ sugu ni wakaru kara
O~o~ saa wa ni natte odorou
Rararara~ Yume wo kanaeru yo
Kanashii koto ga areba mou sugu
Tanoshii koto ga aru kara
Shinjite miyou
O~o~ saa wa ni natte odorou
Rararara~ sugu ni wakaru kara
O~o~ saa wa ni natte odorou
Rararara~ Yume wo kanaeru yo
O~o~ saa wa ni natte odorou
Rarara...
O~o~ saa wa ni natte odorou
Rarara...
O~o~ saa wa ni natte odorou
Rarara...
 Yumi sensee nos regaló unos señaladores para poner en el libro, yo le hice una caja con forma de libro pirograbada con el monte Fuji ( su favorito) le gustó mucho, tanto que me llamó a casa para decirmelo... eso me puso muy contenta !!!
Es una historia rara la que me pasó con ese lugar, con COA.... porque cuando lo estaban haciendo yo pasaba por ahí todos los días para ver a unos amigos, y me llamó la atención que japoneses construyeran algo ahí !!! y 20 años después terminé entrando para aprender sobre ellos... 
                                 http://www.okiren.org.ar/


La institución posee una sede social de 5 plantas, con más de 3,900 m2 de superficie cubierta inaugurada en el año 1991, ubicada en el centro de la Ciudad de Buenos Aires. También posee un campo deportivo de 3.5Ha. en el Parque Leloir, Partido de Ituzaingó. Ambas instalaciones están muy bien ubicadas y solidamente construidas, con el aporte de los socios y la generosidad del gobierno y la comunidad de la Prefectura de Okinawa.
Para cumplir con los objetivos de su creación la institución realiza numerosas actividades culturales, sociales y deportivas para sus asociados y también actividades de divulgación cultural abiertas a la comunidad en general. Ofrece también diversos tipos de cursos y talleres de idioma, arte y cultura.
Asimismo, cumpliendo su rol de ciudadano institucional ofrece a los colegios y centros de jubilado de la Ciudad de Buenos Aires su salon principal con capacidad de 900 personas para la realización de actos y festivales escolares. Por otra parte, en el Campo deportivo ubicado en Parque Leloir, mediante un convenio la Municipalidad de Ituzaingó realiza actividades recreativas para las personas de la tercera edad, durante la temporada estival.


Pumping Glowing HeartDragon Ball Z Goku SmileyCute Ghost