domingo, 6 de noviembre de 2011

♥ HASHIMA


La Isla Hashima (端島), también llamada Gunkanjima (軍艦島) es una de las 505 islas deshabitadas de la prefectura de Nagasaki. Esta isla de 480 m de largo y 150 m de ancho está a unos 20 km del puerto deNagasaki. La isla estuvo poblada entre 1887 y 1974 como una mina de carbón.
En 1890 Mitsubishi compró la isla y se encargó de la construcción de todo lo que había en la isla para explotarla durante casi 100 años. En aquellos años el petróleo se convirtió en el sustituto del carbón y por tanto la isla dejaba de ser rentable, así que Mitsubishi anunció el cierre de la mina en 1974 y actualmente está deshabitada, por eso la suelen llamar la Isla Fantasma.
Tras quedar abandonada, sus edificios han sido expuestos al embate del clima y la salinidad del mar y se han deteriorado con rapidez. Actualmente se monitorean aquí los efectos del deterioro de los edificios de hormigón para la filmación deLa Tierra sin humanos.
La cantautora Okazaki Ritsuko nació en Hashima.
Desde el 22 de abril de 2009 una pequeña parte de la isla quedó abierta al público para realizar visitas turisticas a la misma
De acuerdo con un encargo surcoreano, la isla fue habitada por 500 coreanos que habitaban la isla y fueron forzados a trabajar entre 1939 y 1945, durante la II Guerra Mundial.
En 1959 la isla, de un poco más de un kilómetro cuadrado, llegó a alcanzar una densidad de población de 83.500 personas/km² para el conjunto de la isla, y de 139.100 personas/km² en la zona residencial, lo que supone históricamente una de las mayores densidades de población registradas en el mundo.
Desde lejos el ejército Americano se la confundió con un buque de guerra... porque entre las sombras tiene una silueta parecida.
La isla aparece en gran cantidad de películas, como en la película de 2003 Battle Royale II: Réquiem.
En el manga "Air Gear" una carrera tiene lugar en la isla.



http://es.wikipedia.org/wiki/Isla_Hashima

lunes, 24 de octubre de 2011

♥ ESCUDO DE JAPÓN


Emblema de la flor de crisantemo

El escudo de Japón es conocido oficialmente como el Emblema de la flor de crisantemo (Kikukamonshō, Kikkamonshō?) y es el emblema  del Emperador de Japón. Está formado por una representación de la flor del crisantemo de oro (color amarillo o dorado). 


Es por ello que a Japón se le conoce como el Imperio del Crisantemo. Hasta el año 2005 no se especificó en una ley que se emplease como símbolo nacional, pero el crisantemo ya era utilizado como tal. Los miembros de la familia imperial lo usan como emblema personal con algunas modificaciones.


FUENTES
http://es.wikipedia.org/wiki/Emblema_de_la_flor_de_crisantemo
http://www.taringa.net/comunidades/japonteamo/1732828/Crisantemo.html

sábado, 1 de octubre de 2011

♥ SADAKO SASAKI

En la Biblioteca "Julio Cortazar", del barrio de Villa Crespo, hubo una exhibición sobre la vida de Sadako...
Cuando entramos no había gente ahí y eso nos dejó ver mejor las láminas que contaban su historia.
Pero quién era Sadako ??? 
Sadako Sasaki ( , 7 de enero de 1943 – 25 de octubre de1955) fue una joven que vivió cerca del puente Misasa en Hiroshima (Japón). El 6 de agosto de 1945, cuando Sadako sólo tenía tan solo dos años, Estados Unidos hizo estallar dos bombas atómicas sobre la población civil. En el momento de la explosión, ella estaba en su casa ubicada a tan solo 1,5 km de la zona cero de la deflagración. Nueve años después, Sadako creció como una niña fuerte, atlética y con mucha energía. Un día, mientras corría en una maratón, empezó a sentirse mal y cayó al suelo. Posteriormente fue diagnosticada con la leucemia, conocida como «enfermedad de la bomba A».


Su mejor amiga, Chizuko Hamamoto, le recordó una vieja tradición sobre alguien que realizó mil grullas en forma de figuras de papel (origami) y gracias a ello los dioses le concedieron un deseo. Con sus propias manos, Chizuko le regaló la primera grulla que realizó en papel dorado y le dijo: «Aquí tienes tu primera grulla». Sadako tenía la esperanza de que los dioses le concedieran el deseo de volver a correr de nuevo. Al poco tiempo de empezar su tarea conoció a un niño que le quedaba muy poco tiempo de vida por la misma causa, la leucemia, le animó a que hiciera lo mismo que ella con las grullas pero el niño respondió: «Sé que moriré esta noche».
Sadako pensó que no sería justo pedir la curación sólo para ella, y pidió que el esfuerzo que iba a hacer sirviera para traer la paz y la curación a todas las víctimas del mundo.


Mientras miraba las láminas escritas en Japonés y traducidas al pié, recordé documentales sobre la bomba, sobre los afectados, sobre los que murieron y se me hizo un nudo en la garganta...
Pensaba en cuántos niños habían estado en las circunstancias de Sadako y cuántas personas murieron... las láminas mostraban el horror de la guerra y lo que dejó en consecuencia.
Pedimos permiso para sacar fotos de las publicaciones y nos dieron el OK... si bien mi hijo no sabe leer japonés todo era muy gráfico y emotivo.
Con el papel de los botes medicinales y otros que iba encontrando llegó a completar 644 grullas de papel. El avance de la enfermedad impidió que acabase de realizar la tarea, muriendo el 25 de octubre de 1955 (a los 12 años de edad) tras 14 meses de ingreso en el hospital. Sus compañeros de escuela, después de su fallecimiento, llegaron a completar las mill grullas.

Los compañeros de escuela y amistades pensaron dedicarle un monumento donde se representaría a Sadako sosteniendo una grulla dorada en su mano, también dedicada a todos los niños que murieron a causa de las dos bombas atómicas.
Y por fin, en el Parque de la Paz de Hiroshima fue construida la estatua dedicada a Sadako en 1958, en la base está escrito «Este es nuestro grito, esta es nuestra plegaria: paz en el mundo». La historia fue tan impactante que trascendió los límites de Japón, convirtiéndose en un referente mundial de los movimientos pacifistas.
FUENTE

Julio Cortázar - Espacio de Historietas
Dirección: Lavalleja 924 .Tel: 5197-5084 – Villa Crespo
Horario: Sábado, Domingos y Feriados – 9 a 20 hs.
Jefe a Cargo: Hugo Paternostro
Librario: 6713 volúmenes
Colectivos: 15-5557-106-110-140-141-151-168. Subte: Estación Ángel Gallardo
Casa de la Lectura
Dirección: Lavalleja 924 – Villa Crespo
Tel: 5197-5084

miércoles, 28 de septiembre de 2011

♥ LA APARIENCIA DE UNA GEISHA

La apariencia de una geisha cambia a lo largo de su carrera, desde la femenina y maquillada maiko, hasta la apariencia madura de una geisha mayor y consolidada.

Hoy en día, el tradicional maquillaje de la aprendiz de geisha es una de las características más reconocibles, aunque las geishas experimentadas generalmente usan el característico maquillaje de maiko, consistente en la cara totalmente blanca, durante presentaciones especiales.
El maquillaje tradicional de las aprendices de geisha consta de una base blanca (originalmente hecha con plomo), el uso de lápiz labial rojo y adornos rojos y negros alrededor de los ojos y cejas.
La aplicación del maquillaje es difícil de perfeccionar y es un proceso bastante largo. El maquillaje es aplicado antes de vestirse para evitar ensuciar el kimono. Primero, una sustancia de aceite o cera, llamada bintsuke-abura, se aplica a la piel. Luego, un polvo blanco es mezclado con agua para formar una pasta que se aplica con una brocha de bambú. El maquillaje blanco cubre la cara, cuello, pecho y manos, con dos o tres áreas sin pintar (formando una "W" o "V") cerca de la nuca, para acentuar esta zona erótica, y una zona descubierta de piel alrededor del pelo, que crea la ilusión de una máscara.

Luego que la base es aplicada, una esponja es pasada por la cara, cuello, pecho y nuca para absorber el exceso de humedad y lograr uniformidad en la base. Luego los ojos y cejas son remarcadas. Tradicionalmente se usaba carboncillo, pero hoy en día se utilizan cosméticos modernos. Las cejas y el borde de los ojos son pintados de negro; las maiko además usan rojo alrededor de los ojos.
Los labios son pintados con una brocha pequeña simulando un contorno de labios sensual. El color viene en un palo pequeño que es mezclado con agua. Azúcar cristalizada es añadida para dar brillo a los labios.

Durante los primeros tres años, una maiko usa su maquillaje casi constantemente. Durante su iniciación la maiko es ayudada por su "hermana mayor" (una geisha experimentada que se convierte en su mentor) o la "madre" de su casa de geishas. Después debe aplicarse el maquillaje por su cuenta.
Después que una geisha ha trabajado durante tres años, cambia su maquillaje a un estilo más apagado. La razón es que se ha vuelto más madura, y el estilo simple la muestra en su belleza natural. Para ocasiones formales la geisha madura aún utiliza maquillaje blanco. Para las geishas sobre treinta años, el maquillaje blanco es utilizado solo en bailes especiales que lo requieren.

Las geishas siempre utilizan kimono. Las aprendices de geisha llevan coloridos kimonos con extravagantes obi. Las geishas mayores utilizan estilos y diseños más apagados. También es importante destacar la longitud de las mangas. Las aprendices (maiko) utilizan furisode de mangas que llegan casi hasta el suelo. Según van avanzando de edad y nivel en la profesión, las mangas tornan a tomesode, más cortas y de color más oscuros y de corte más elegante.
El color, diseño y estilo del kimono dependen de la estación y evento en el que las geishas están atendiendo. En invierno, las geishas pueden ser vistas llevando un "abrigo" adornado con seda pintada sobre su kimono. Los kimonos forrados son usados durante estaciones frías, y los normales durante el verano.
La geisha utiliza sandalias de suela baja de madera y laca, llamadas zori y en interiores llevan sólo tabi (calcetines divididos en los dedos). En climas inclementes las geishas utilizan zuecos de madera, llamados geta. Las maiko llevan altísimos zuecos negros, okobo.
                         http://www.geigi-gakko.castillejo.org/maiko.html

Los peinados de las geishas han ido variando a través de la historia. En el pasado, era común para las mujeres usar el cabello suelto en algunos periodos, pero recogido en otros. Durante el siglo VII, las mujeres comenzaron a usar siempre el cabello recogido nuevamente, y fue durante este tiempo que se adoptó el tradicional peinado shimada, un tipo de 'moño' usado por geishas experimentadas.
Hay cuatro tipos de shimada: el taka shimada, un gran moño utilizado generalmente por jóvenes solteras; el tsubushi shimada, un chignón más aplastado utilizado por mujeres mayores; el uiwata, un chignón que es vendado con un pedazo de cinta de color; y un estilo que representa un melocotón dividido, usado solo por las maiko.
Estos peinados son decorados con elaborados peines y horquillas. En el siglo XVII y después de la Restauración Meiji, los peines de cabello eran grandes y vistosos, generalmente utilizados por mujeres de alta clase. Después de la Restauración Meiji y en la era moderna, los peines menos vistosos y pequeños se volvieron populares.
Muchas geishas modernas usan pelucas en su vida profesional. Deben ser cuidadas regularmente por artesanos habilidosos. El tradicional arte del peinado está en vías de extinción.
Para ver todo tipo de peinados visiten esta página:  http://www.geigi-gakko.castillejo.org/hairdress.html


El creciente interés en la apariencia exótica de las geishas ha creado varios fenómenos culturales en Japón y occidente, recientemente las líneas de maquillaje inspiradas en las geishas fueron llevadas a occidente luego de la popularidad alcanzada por la novela y película Memorias de una geisha, que se encuentra muy por debajo del realismo de la autobiografía Vida de una geisha, de la geisha Mineko Iwasaki con la colaboración de Rande Brown.
En 1999, la cantante estadounidense Madonna apareció en el video musical de Nothing Really Matters en una vestimenta inspirada en el de las geishas con un maquillaje blanco.
En 2005, la compañía japonesa de videojuegos Tecmo lanzó la cuarta entrega de Dead or alivedonde aparecía un nuevo personaje llamada Kokoro, la cual es una joven de 17 años que entrena con su madre para convertirse en una geisha, a pesar de negarse al principio a seguir su adiestramiento, al final del videojuego se puede apreciar como supera su negación y logra convertirse en una tradicional geisha al igual que su madre. En la intro del juego, en varios promocionales así como en el manual del juego se le puede ver con un kimono rosa tradicional, irónicamente este no puede ser usado en el juego.
En Código Lyoko, una serie creada por Antefilms (actualmente MoonScoop), se puede ver que una de las protagonistas, Yumi Ishiyama, lleva un traje de Geisha cuándo entra en LYOKO. En la 4ªtemporada de esta misma serie la podemos ver como una especie de "Geisha futurista", al igual que Ulrich con su traje de samurái.
Hasta el 19 de diciembre del 2007 el título de geisha era reservado sólo para mujeres niponas que aprobaban un entrenamiento tradicional de varios años.
Por primera vez en cuatrocientos años de historia de esta institución una antropóloga australianallamada Fiona Graham originaria de la ciudad de Melbourne fue aceptada como una geisha luego de un largo proceso de aprendizaje y habilidades artísticas a la que es sometida toda aspirante a ser geisha. Graham señaló que su interés por el mundo de las geishas comenzó a los 15 años, cuando inició un programa de estudiantes en Japón, donde se matriculó en la Universidad de Keiō antes de doctorarse enantropología. Sayuki (como es conocida como geisha) sigue estudiando para perfeccionar este arte.
FUENTE



♥ GEISHA

Una geisha , pronunciado gueisha, es una artista tradicional japonesa.
 Las geishas fueron bastante comunes en los siglos XVIII yXIX; hoy en día aún existen, pero su número ha disminuido.
Las geishas se originaron como profesionales del entretenimiento; originalmente la mayoría eran hombres. 
Los geishas masculinos (algunas veces conocidos como hōkan 幇間 o taikomochi 太鼓持) comenzaron a declinar, y para el 1800 las geishas femeninas (conocidas originalmente como onna geisha, literalmente ‘geisha mujer’) los superaron en número de tres a uno, y el término "geisha" comenzó a usarse para referirse a las mujeres con habilidades para el entretenimiento, como hoy en día.
Mientras las cortesanas profesionales brindaban entretenimiento sexual, las geishas usaban sus habilidades en distintas artes japonesas, música, baile, y narración. Las geishas de ciudad (machi) trabajaban independientemente en fiestas fuera de los "barrios de placer", mientras que las de barrio (kuruwa) lo hacían dentro de éstos. Al declinar el nivel artístico de las cortesanas, las geishas —hombres y mujeres— tuvieron mayor demanda.

Tradicionalmente, las geishas comenzaban su entrenamiento a una corta edad. Algunas jóvenes eran vendidas a las casas de geishas en su niñez, y comenzaban su entrenamiento en varias artes tradicionales casi inmediatamente.
Durante su niñez, las geishas a veces trabajaban como criadas o asistentes de las más experimentadas, y luego como aprendices de geisha (maiko) durante su entrenamiento. Esta tradición de entrenamiento existe en otras disciplinas de Japón, el estudiante deja su hogar, comienza a hacer trabajos hogareños y asistir a su maestro, para finalmente convertirse en uno.



Las geishas modernas aún viven en tradicionales casas de geisha llamadas okiyaen áreas denominadas hanamachi ( ‘calle de flores’), generalmente durante su aprendizaje, pero muchas geishas experimentadas eligen vivir en sus propios apartamentos. La elegante y alta cultura en la que viven las geishas se llama karyūkai ( ‘el mundo de las flores y sauces’).
Las jóvenes con aspiraciones a geisha comienzan su entrenamiento después de completar los primeros años de secundaria o incluso en secundaria o estudios superiores, empezando su carrera en la adultez. Las geishas aún estudian instrumentos tradicionales como:

  • el shamisen 
  • el shakuhachi (flauta de bambú)
  • el taiko ( tambor)
  • canciones tradicionales,
  • baile japonés clásico,
  • sadō ( ceremonia japonesa del té),
  • ikebana ( arreglos florales),
  • literatura
  • poesía.

Mirando a otras geishas, y con la ayuda de las dueñas de las casas de geishas, las aprendices se vuelven habilidosas en la compleja tradición de elegir y usar kimono, y en el tratar con los clientes.

La ciudad de Kioto mantiene fuerte la tradición de las geishas, y dos de los más prestigiosos y tradicionales distritos de geishas, Gion y Pontochō, están en esa ciudad. Las geishas de estos distritos son conocidas como geiko. Los hanamachi de Tokio, Shimbashi, Asakusa y Kagurazaka son también bastante conocidos.
En el Japón moderno, las geishas y maiko son bastante inusuales. En los años 1920 había alrededor de 80.000 geishas en Japón, pero hoy en día hay aproximadamente 1.000. De todas maneras, en el distrito Gion de Kioto, los visitantes pueden observar algunas maiko por las calles yendo o regresando de una cita.
Una economía ralentizada, pocos intereses en las artes tradicionales, la inescrutable naturaleza del mundo de las flores y sauces, y el costo de este servicio han contribuido en que la tradición decline.
Las geishas son contratadas para asistir a fiestas y encuentros, tradicionalmente en casas de té ( chaya) o tradicionales restaurantes japoneses riotei ( ryōtei?). Su tiempo es medido según lo que se demora en consumirse un palo de incienso (llamado senkodai ( 'senkōdai'?) o ‘palo de incienso tarifario’) o gyokudai  (‘joya tarifaria’). Otro término para trazar la tarifa es ohana (flores tarifarias). El cliente hace el convenio a través del sindicato de geishas (kenban), que mantiene el horario de cada geisha y hace sus citas de entretenimiento o entrenamiento.

Tradicionalmente, la geisha debe mantenerse soltera (o retirarse después del matrimonio), aunque no es poco común que tengan hijos. Mientras que los compromisos generalmente incluyen coquetear e incluso bromas sugerentes (no obstante codificados en maneras tradicionales), nunca incluyen actividad sexual, y una geisha no es pagada por sexo, aunque algunas pueden elegir tener una relación que incluya el sexo con algún cliente fuera de su rol como tal. Y debido a que estas relaciones están vinculadas con la capacidad del cliente de pagar por los servicios tradicionales, el argumento puede ser que es simplemente una manera complicada de prostitución.
Fue tradicional para las geishas tener un danna, o cliente habitual. Un danna era generalmente un hombre adinerado, algunas veces casado, que tenía recursos para financiar los costos del entrenamiento tradicional de la geisha y otros gastos considerables.

Aunque una geisha y su danna podrían estar enamorados, la relación está sujeta a la capacidad del danna de entregar algún aporte financiero. Los valores y convenios ligados a este tipo de relaciones no son bien comprendidas, incluso entre los japoneses.
Se especula sobre la venta de la virginidad de las geishas y de su cuerpo a un solo cliente (hasta que el danna se cansara y entonces se buscaría otro), algo que era usual. La publicación de la novela Memorias de una geisha generó gran polémica sobre este tema, normalmente acallado y negado por las novelas y los escritores románticos.
Aún existe cierta confusión, especialmente fuera de Japón, sobre la naturaleza de la profesión de las geishas. Este tema se ha complicado debido a las prostitutas japonesas denominadas oiran, particularmente en onsen, que quieren aprovechar el prestigio de las geishas promocionándose de esa forma ante los turistas (japoneses y extranjeros).
FUENTE:
http://es.wikipedia.org/wiki/Geisha

sábado, 24 de septiembre de 2011

♥ HARU ( Primavera )

HARU  significa "Primavera" en el idioma Japonés... las flores más destacadas son las Sákuras que en ese país hay por millones !!! desde blancas a rosadas son lluvia de pétalos cayendo ... en los bosques donde están los sákuras se puede encontrar del "amor" hasta la "muerte" !!!
Aprovechando el poco tiempo que trae este regalo, los japoneses rápidamente crean su festival de Hanami. Hana- flor en japonés y –mi, del verbo ver, resume el propósito simple.
A la sombra de los Sakura, reunidos con las amistades y la familia, y compartiendo la comida que todos aportan, los japoneses celebran la vida.
De hecho, en la sociedad japonesa, los Sakura representan lo efímero de la vida humana ya que las flores desaparecen completamente en solo una o dos semanas.

En Japón durante el equinoccio de Primavera, que sucede el 20 ó 21 de marzo (según el año),  tiene lugar el Shunbun No Hi que es una fiesta nacional que se celebra en el momento en que días y noches tienen la misma duración y el sol está sobre el ecuador. La creencia budista dice que en este día los muertos pueden cruzar el río que lleva al paraíso eterno. Eneste día, o cualquier otro a lo largo de la semanaes costumbre budista visitar las tumbas de los antepasados y practicar servicios religiosos en casa o en los templos.

Pero desde fines de Marzo hasta los inicios de Abril, los cerezos florecen por todo Japón.  Es cuando comienza el hanami o “fiesta de la observación de las flores”.
 Todo el país cobra vida, los paisajes se colorean, y adquieren un escanto irresistible. Espectáculo que dura pocos días y que nadie se quiere perder.

Por otro lado el bosque de AOKIGAHARA es el lugar favorito para llevar a cabo los suicidios en Primavera....antes de entrar en él un cartel dice: “Tu vida es valiosa y te ha sido otorgada por tus padres. Por favor, piensa en ellos, en tus hermanos e hijos. Por favor, busca ayuda y no atravieses este lugar solo”.


Haru se representa con un KANJI que se dibuja de esta manera:

La floración del cerezo anuncia la presencia de la primavera y hay una serie de tradiciones y toda una cultura en torno a este momento incomparable.
 Se organizan festivales en santuarios, en parques públicos y también en templos.
Elpronóstico de florecimiento es anunciado cada año por la oficina de meteorología. Losprogramas de noticias informan día a día la cuenta regresiva del florecimiento del sakura(la flor del cerezo) para que la gente pueda prepararse. 
Los sitios emblemáticos para no perderse esta fiesta son el Parque Koishikawa en Tokio, el parque de Ueno cerca del barrio de electrónicaAkihabara y por supuesto Nara, la centenaria ciudad.






FUENTES
http://www.travelnauta.com/japon-primavera-de-los-cerezos-en-flor-o-el-encanto-de-lo-efimer/
http://www.facebook.com/l.php?u=http%3A%2F%2Ftejiendoelmundo.wordpress.com%2F2010%2F04%2F15%2Fel-bosque-de-aokigahara-la-meca-de-los-suicidas-en-japon%2F&h=hAQCnhEM1
http://www.akiba-center.com.mx/

viernes, 23 de septiembre de 2011

♥ TERU TERU BOUZU ( amuleto )

Teru Teru Bouzu es un pequeño muñeco tradicional japonés. Es, según la tradición, un amuleto que sirve para prevenir los días de lluvia y atraer el buen tiempo.
El Teru Teru Bouzu se hizo popular en el período Edo. Los niños construían estos amuletos para tener un buen tiempo el próximo día, diciendo las palabras "curandero del buen clima, por favor deja que el clima sea bueno mañana".
En la actualidad los niños construyen estos amuletos con papel tisú o tela blanca, y los cuelgan en la ventana con el deseo de tener un día soleado al día siguiente, frecuentemente en días anteriores a una excursión escolar o a un picnic. Colgados de forma invertida significa deseo de atraer a la lluvia.
Como muchas otras canciones, esa música tiene un origen más oscuro de lo que parece. Generalmente está asociada a la historia de un monje que prometió a los agricultores detener la lluvia y traer el buen tiempo en un momento en que la lluvia estaba arruinando las cosechas de arroz. Cuando el monje no consiguió traer el día soleado, fue ejecutado. Varios historiadores japoneses no están de acuerdo con esa versión de la historia. Probablemente "bozu" es el nombre que se refiere no a los monjes budistas actuales, sino a los que tenían a cabeza rapada (como la del muñeco), y "teru teru" es una broma en relación con el brillo del sol en la cabeza rapada de esos monjes (teru-teru, que es el término coloquial que se utiliza para describir el sol reluciente) .
La mayoría de japoneses son sintoístas y una de las creencias de la religión sintoísta es que todas las cosas tienen un espíritu, incluidos los objetos inanimados.
También al ser parte de la tradición japonesa se vé reflejado esto en los animé donde aparecen muchas veces...
Existe también una famosa canción asociada con el Teru Teru Bouzu:
Rōmaji:
Teru-teru-bozu, teru bozu
Ashita tenki ni shite o-kure
Itsuka no yume no sora no yo ni
Haretara kin no suzu ageyo

Teru-teru-bozu, teru bozu
Ashita tenki ni shite o-kure
Watashi no negai wo kiita nara
Amai o-sake wo tanto nomasho

Teru-teru-bozu, teru bozu
Ashita tenki ni shite o-kure
Sore de mo kumotte naitetara
Sonata no kubi wo chon to kiru zo



Traducción:
Teru-teru-bozu, teru bozu
Haz que mañana haga un día soleado
Como el cielo una vez en mi sueño
Si está soleado te daré un cascabel dorado

Teru-teru-bozu, teru bozu
Haz que mañana sea un día soleado
Si haces que mi sueño se vuelva realidad
Nosotros beberemos mucho vino dulce de arroz

Teru-teru-bozu, teru bozu
Haz que mañana sea un día soleado
Pero si está nublado y tú estás llorando
Entonces, yo te cortaré la cabeza





  FUENTES

http://genjutsu.es/2009/04/02/teru-teru-bozu-un-amuleto-para-el-buen-tiempo/
http://es.wikipedia.org/wiki/Teru_teru_bouzu

Pumping Glowing HeartDragon Ball Z Goku SmileyCute Ghost