martes, 6 de septiembre de 2011

♥ HIMNO DE NIHON


Kimigayo wa
Chiyo ni yachiyo ni
Sazare-ishi no
Iwao to narite
Koke no musu made
Que su reinado, Señor,
dure mil generaciones,
ocho mil generaciones,
hasta que las piedras se hagan rocas
y en ellas brote el musgo.


Kimigayo , traducido a menudo como “Que su reinado dure eternamente”, es elhimno nacional de Japón y uno de los himnos nacionales en curso más cortos en el mundo.La letra está basada en un poema waka escrito en el período Heian, cantado con una canción escrita a finales de la era Meiji del Imperio del Japón. La actual canción fue elegida en 1880, reemplazando a una canción impopular compuesta once años antes (por John William Fenton).
A pesar que el Kimigayo fue el himno nacional de facto por un largo tiempo, fue reconocido legalmente en 1999, con la promulgación de la Ley Concerniente a la Bandera Nacional y al Himno. Tras su adopción, surgió una controversia por la ejecución del himno en las ceremonias de las escuelas públicas. Junto con la bandera nacional, el Kimigayo fue considerado como un símbolo delimperialismo japonés y del militarismo japonés en tiempos de guerra.
En el japonés moderno, kimi  significa «tú». Sin embargo, desde la era Heian (cuando el poema fue escrito) hasta comienzos del siglo XX, significaba «Señor» o «Dama».

El 29 de junio de 1999, el Primer Ministro de JapónKeizō Obuchi, presentó la definición oficial de Kimi y Kimigayo a través de la Ley Concerniente a la Bandera Nacional y al Himno:
Kimi se refiere al Emperador, que es el símbolo del Estado y de la unidad del pueblo, y cuya posición se deriva de la voluntad basada en el consenso de los ciudadanos japoneses, en el que reside su poder soberano. Y Kimigayo se refiere a nuestro Estado, Japón, del cual el Emperador se ha entronizado como símbolo del Estado y de la unidad del pueblo con la voluntad basada en el consenso de los ciudadanos japoneses. Y por ello es razonable usar la letra del Kimigayo para significar el deseo de la prosperidad y paz duradera en nuestro país.



La letra apareció por primera vez en una antología poética, Kokin Wakashū, como un poemaanónimo y no tenía relación alguna con el emperador; sólo era una alabanza a la larga vida. Dado que los poemas anónimos no eran raros en ese momento, que el autor del poema lo haya sido pudo deberse a que él pertenecía a una clase inferior. El poema también fue incluido en múltiples antologías, y en una época posterior fue usado como una canción de celebración popular. Al contrario que el himno actual, el poema comenzaba con “waga kimi wa” (“[Que] tú, mi señor”). El cambio en la letra ocurrió durante la era Kamakura.
En 1869, a comienzos de la era Meiji, John William Fenton, director de una banda militarirlandesa que estaba de visita en Japón, observó que el país no tenía un himno nacional y recomendó a Iwao Oyama, oficial del clan Satsuma, que realizara un himno nacional para Japón. Iwao aceptó y eligió la letra. Se dice que la letra fue elegida por su similitud con el himno nacional británico debido a que Fenton se encargaría de la música y también por la importancia de tener un himno nacional. Luego Iwao pidió a Fenton que compusiera la melodía. Fue compuesta y ejecutada ante el Emperador en1870.8 Tras la presión de los japoneses, Fenton solamente tuvo tres semanas para componer la música y pocos días para ensayar antes de la ejecución del himno ante el Emperador. Fue la primera versión del Kimigayo, pero fue descartada porque la melodía carecía de solemnidad. Sin embargo, esta versión es ejecutada anualmente en el Santuario Myōkoji en Yokohama, lugar donde Fenton trabajó como director de la banda militar. El santuario sirve como monumento conmemorativo a su persona.
En 1880, la Agencia de la Familia Imperial adoptó una nueva canción compuesta por Yoshiisa Oku y Akimori Hayashi. También ocasionalmente aparece como compositor Hiromori Hayashi, quien era el supervisor de los dos primeros y padre de Akimori; Akimori fue asimismo uno de los pupilos de Fenton. El músico alemán Franz Eckert aplicó la canción con armonía estilo occidental. Esta es la segunda y actual versión del Kimigayo. En 1893, el Kimigayo fue incluido en las ceremonias de las escuelas públicas con el apoyo delMinisterio de Educación. Según el Japan Times, el Kimigayo es ejecutado en do mayor.
.

Sazare-ishi (細石), especie de roca formada con guijarros, en el Santuario Shimogamo en Kioto


FUENTE
http://es.wikipedia.org/wiki/Kimigayo
  
                                      

1 comentario:

  1. HOLA A TODOS LOS QUE ESTEN VIENDO ESTE BLOG, SOY VICTORIA LA DUEÑA DE "1000 GRULLAS todo lo que me gusta de Nihon" y quería avisarles que perdí la dirección de este Blog por lo tanto no lo puedo usar... abrí otro igual que va a tener las mismas notas y le voy a agregar más... todo lo que tengo atrasado por no poder entrar a éste... les dejo la nueva dirección para que puedan ver más cosas GRACIAS !!!
    http://milgrullassobrenihon.blogspot.com.ar/

    ResponderEliminar

Pumping Glowing HeartDragon Ball Z Goku SmileyCute Ghost